丁立群,山东省淄博市人,九三学社社员,教授,MTI硕士研究生导师,特定用途外语与翻译研究中心主任。中国翻译协会专家会员、中国国学双语研究会理事、中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会理事、山东外国文学学会理事、山东省农业历史学会理事、国际文学伦理学批评研究会会员、华人诗学会会员,《国际诗歌翻译》杂志客座总编,《诗殿堂》杂志翻译部执行主编、长河文丛国际部首批翻译专家,泰安市社会科学专家,英国剑桥大学和南安普顿大学访问学者。主持及参与国社科、省社科及省厅级项目10余项,在《当代外国文学》和《译林》等发表论文及译作20余篇,出版译著5部。
主讲课程
本科生课程:《综合英语》《英汉/汉英笔译》《中国文化外译》《英国文学》
研究生课程:《文学翻译》
主要研究方向
英美文学及翻译
主要科研项目
国家社科基金中华学术外译项目:丝绸之路与西域文化艺术,主持
山东省社会科学规划研究项目:外语教学中的SPOC模式研究——以《英美文学讲座》课程为例,主持,已结项
全国高校外语教学科研项目:文学伦理学批评视角下的贝克特戏剧研究,主持,已结项
主要论文、译作及译著
塞缪尔·贝克特戏剧创作风格的嬗变,《当代外国文学》2021年第4期。
果蔬企业产品出口中的英译原则与策略——以山东省果蔬企业网站英译为例,《对外经贸实务》2018年第6期。
贝克特戏剧《来来去去》中的人文关怀,《长春大学学报》2018年第3期。
我国普通高校英语专业语法教学反思——以《新编英语语法教程为例》,《大学英语教学与研究》2017年第6期。
《一个陌生女人的来信》的存在主义解读,《沈阳师范大学学报(社科版)》2013年第2期。
从等待走向终局——塞缪尔•贝克特的《等待戈多》与《终局》的比较分析,《山东农业大学学报(社科版)》2009年第3期。
南极洲,《湖南文学》2023年第7期。
往事如烟,《湖南文学》2022年第1期。
两次世界大战期间的纽约文化,《译林》2021年第4期。
13号摄影棚,《湖南文学》2021年第1期。
恐火症,《译林》2020年第2期。
驯鹿,《外国文艺》2018年第6期。
子弹,《译林》2018年第6期。
雅思敏的睡前故事,《湖南文学》2018年第4期。
夏日时光,《湖南文学》2017年第10期。
到海岬吹吹风,《译林》2017年第2期。
游魂奥利维亚,《湖南文学》2017年第3期。
谁是凶手,《微型小说选刊》2016年第12期。
待我重归“故里”——伊丽莎白•哈罗尔访谈录,《外国文艺》2015年第3期。
爱丽丝,《外国文艺》2015年第3期。
《爱无处不在》,The Earth Culture Press, 2021年。
《恐火症》,译林出版社,2021年。
《英国小镇秘境之旅——90个英国小镇的前世今生》,华中科技大学出版社,2019年。
《爱丽丝·亚当斯》,天津大学出版社,2018年。
《繁花盛开——自然风花艺设计新创意》,华中科技大学出版社,2018年。
主要荣誉及获奖
山东农业大学最美教师;
山东农业大学学生心目中的十大优秀教师;
山东农业大学教学杰出教师奖;
山东农业大学教学质量奖二等奖;
山东农业大学教学成果奖二等奖;
山东农业大学英语教学一等奖;
山东农业大学最美家庭;
泰安市第三十六次社会科学优秀成果奖二等奖;
泰安市第三十七次社会科学优秀成果奖三等奖;
九三学社泰安市委员会参政议政工作先进个人;
国际诗歌翻译研究中心国际最佳翻译家奖。
联系方式
dinglq@sdau.edu.cn