倪庆行,山东省新泰市人,山东农业大学外国语言学及应用语言学文学硕士学位,研究生学历,中共党员,副教授。近年来承担大学英语读写、大学英语听说、大学英语进阶、高级英语,英汉互译等教学任务。
主要研究领域:
应用语言学与英语教学,英汉对比与诗歌翻译。
科研项目:
主持泰安市社会科学界联合会社会科学课题项目《冯玉祥泰山“丘八诗”研究及英译》(项目编号:19-YB-016),已结项,鉴定等级优秀。
著作、论文及专利:
汉英双语诗集《轮回 The Cycles of Life》,合译,阅文出版社, 2019年11月出版;
汉英双语诗集《夜行船》,合译,华文艺术出版社,2023年2月出版;
国粹经典百人百译丛书《名言警句英译》,合译,暨南大学出版社,2023年10月出版;
国粹经典百人百译丛书《谚语俗语英译》,合译,暨南大学出版社,2023年10月出版;
《红楼梦》成语翻译的归化和异化,现代外语教学与研究,中国人民大学出版社, 2017年10月;
霍译《红楼梦》连动句翻译例析,现代外语教学与研究,中国人民大学出版社,2018年10月;
《晏子春秋》英译评析,现代外语教学与研究,中国人民大学出版社,2019年10月
翻译诗歌见于《诗殿堂》《剑桥风》《暮雪诗刊》《人民日报海外版》《中国诗歌网》《当代先锋文学》《译原》等期刊与网络平台。
荣誉及奖励:
2012年荣获山东农业大学优秀班主任称号。
2018年度被山东农业大学工会评为文明职工。
2021年2月荣获第十一届全球“百人百译”翻译大赛《长歌行•青青园中葵》英译一等奖。
2021年被评为山东农业大学最美家庭。
2023年荣获暑期大调研山东农业大学优秀指导教师称号。
2024年1月荣获外国语学院竞赛优秀指导教师。
多次被评为外国语学院优秀共产党员和师德标兵。
电子邮箱:nqhang@163.com